Лю Цысинь "Задача трёх тел"
Jan. 11th, 2015 10:02 pmЕсть что-то ироничное в том, что китайскую фантастику, переведенную на английский, читаю с китайского клона американского Nook. Оч.интересное содержание. Оно любопытно уже даже чисто китайским контекстом, который подан as is без малейшего желания понравиться западной публике. Единственный реверанс - это присутствие офицеров НАТО и агентов ЦРУ в качестве наблюдаталей. Впрочем пока меньше трети прочел. Сюжет тянется очень небыстро, но ничего лишнего, никакой занудной тягомотины. Основательность, как я и предполагал. И намек на трансгуманистические технологии (хотя и в зловещем свете) тоже явлен.
Помимо всего, книга здорово отрезвляет насчет "русско-китайской дружбы". Наших там нет. Вообще. Не советую впрочем впадать в обратную крайность и озлобляться - очень глупо будем(те) выглядеть.
ЗЗЫ А, впрочем то, что ее нет - более, чем закономерно. Иначе бы на английский не перевели. Такие дела. Ничего личного, разумеется.
Пока оценка 4.8 из 5. Бум дочитывать.
Помимо всего, книга здорово отрезвляет насчет "русско-китайской дружбы". Наших там нет. Вообще. Не советую впрочем впадать в обратную крайность и озлобляться - очень глупо будем(те) выглядеть.
ЗЗЫ А, впрочем то, что ее нет - более, чем закономерно. Иначе бы на английский не перевели. Такие дела. Ничего личного, разумеется.
Пока оценка 4.8 из 5. Бум дочитывать.